Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Biện Chánh Luận [辯正論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 1 »»
Tải file RTF (10.957 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.83 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.93 MB)
Tronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T52n2110_p0489c11║
T52n2110_p0489c12║
T52n2110_p0489c13║ No. 2110
T52n2110_p0489c14║ 辯正論序
T52n2110_p0489c15║
T52n2110_p0489c16║ 頴川陳子良撰
T52n2110_p0489c17║ 蓋聞。宣尼入 夢十翼之 理克 彰。伯陽出關二
T52n2110_p0489c18║ 篇之 義爰著。或鉤深繫象。或探賾希夷。名
T52n2110_p0489c19║ 言之 所不宣。陰陽之 所不測。猶能彌綸天地
T52n2110_p0489c20║ 包 括鬼神。道無洽於大千。言未超於域內。況
T52n2110_p0489c21║ 乎法身圓寂妙出有無。至理凝玄迹泯真俗
T52n2110_p0489c22║ 體絕三相累盡七生。無心即心。非色為色。無
T52n2110_p0489c23║ 心即心。故能心斯心矣。非色為色。故能色
T52n2110_p0489c24║ 斯色矣。藤蛇於是併空。形名所以 俱 寂。筌
T52n2110_p0489c25║ 蹄之 外豈可言乎。若夫西伯拘羑遂顯精微。
Tronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T52n2110_p0489c11║
T52n2110_p0489c12║
T52n2110_p0489c13║ No. 2110
T52n2110_p0489c14║ 辯正論序
T52n2110_p0489c15║
T52n2110_p0489c16║ 頴川陳子良撰
T52n2110_p0489c17║ 蓋聞。宣尼入 夢十翼之 理克 彰。伯陽出關二
T52n2110_p0489c18║ 篇之 義爰著。或鉤深繫象。或探賾希夷。名
T52n2110_p0489c19║ 言之 所不宣。陰陽之 所不測。猶能彌綸天地
T52n2110_p0489c20║ 包 括鬼神。道無洽於大千。言未超於域內。況
T52n2110_p0489c21║ 乎法身圓寂妙出有無。至理凝玄迹泯真俗
T52n2110_p0489c22║ 體絕三相累盡七生。無心即心。非色為色。無
T52n2110_p0489c23║ 心即心。故能心斯心矣。非色為色。故能色
T52n2110_p0489c24║ 斯色矣。藤蛇於是併空。形名所以 俱 寂。筌
T52n2110_p0489c25║ 蹄之 外豈可言乎。若夫西伯拘羑遂顯精微。
« Kinh này có tổng cộng 8 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.957 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.188.198 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập